The Society of Authors is a non-profit making organisation, founded in 1884, “to protect the rights and further the interests of authors”
Latest News
News on The History Press
Take part in the Digital Lives Research Project
HarperCollins secures assets from The Friday Project
JK Rowling's Litigation in America
The 'Save Kids' TV' viral film hits the BBC

View all news articles

Prizes, grants and awards

Translators Association Prizes

How to enter

Entries should be submitted by the publisher.

The deadline for entries is 31st January each year.

There is no limit on the number of submissions made by a publisher.

For each entry send four copies* of the translation and four copies (which may be photocopies) of the original work to:

Awards Secretary, The Society of Authors, 84 Drayton Gardens, London SW10 9SB.

*For the Banipal prize, five copies of the translation and three copies of the original must be submitted.

 

Dutch/Flemish Translation: The Vondel Translation Prize £2,000

A biennial prize for translations into English of Dutch and Flemish works of literary merit and general interest.

The translation must have been first published in the UK or the USA during the two years up to and including the final year of entry. Next deadline: 31st January 2009.

Past winners

 

French Translation: The Scott Moncrieff Prize £2,000

An annual prize for full length French works of literary merit and general interest. The original must have been first published in the last 150 years. The translation must have been first published in the UK in the year of entry.

Past winners

 

German Translation: The Schlegel-Tieck Prize £2,000

An annual prize for translations of full length German works of literary merit and general interest.

The original must have been first published in the last 100 years. The translation must have been first published in the UK in the year of entry.

Past winners

 

Greek Translation: The Hellenic Foundation for Culture Translation Prize £1,000

A triennial prize for a translation from modern Greek into English of full-length works of imaginative literature (prose, poetry or drama).

The translation must have been first published in the three years up to and including the final year of entry.

The publisher may be based anywhere in the world but the translation must have been available for purchase within the United Kingdom. Next deadline: 31st January 2008.

Past winners

 

Italian Translation: The John Florio Prize £2,000

A biennial prize for the translations of full length Italian works of literary merit and general interest. The original must have been first published in the last 100 years.

The translation must have been first published in the UK in the two years up to and including the year of entry. Next deadline: 31st January 2008.

Past winners

 

Portuguese Translation: The Calouste Gulbenkian Prize £1,000

A triennial prize for translations of full length Portuguese works of literary merit and general interest. The original must have been published in the last 100 years.

The translation must have been first published in the UK in the three years up to and including the year of entry. Next deadline: 31st January 2009.

Past winners

 

Spanish Translation: The Premio Valle Inclán £1,000

An annual prize for translations of full length Spanish works of literary merit and general interest. The original must have been written in Spanish but can be from any period and from anywhere in the world.

The translation must have been first published in the UK in the year of entry.

Past winners

 

Swedish Translation: The Bernard Shaw Prize £1,000

A triennial prize for translations of full length Swedish language works of literary merit and general interest.

The original can be from any period. The translation must have been first published in the UK during the three years up to and including the year of entry. Next deadline: 31st January 2009.

Past winners

 

Arabic Translations: The Saif Ghobash - Banipal Prize

The Banipal Prize for Arabic Literary Translation is now sponsored by Omar Saif Ghobash in memory of his father. The prize will therefore be known as The Saif Ghobash – Banipal Prize for Arabic Literary Translation.

Omar Saif Ghobash, with his family, is generously sponsoring the prize in memory of his late father for the next five years.

From the United Arab Emirates, Saif Ghobash was passionate about the literature of the Arab world and the literatures of other countries. He loved the world of books, and had his own collection in many different languages which his family has inherited.

“A prize for people who are so dedicated to the power of literature and the power of translation seems so clearly something my father would have supported himself,” said Omar Saif Ghobash, adding: “When I spoke with the other members of our family, they supported the idea immediately – before I could finish my sentence! It is a small but fitting tribute to my father’s memory.”

An annual prize for published translations of full-length works of imaginative and creative writing of literary merit and general interest, first published in the original Arabic no more than 35 years preceding its submission for the prize.

Entries must have been first published in English during 2007. The publisher may be based anywhere in the world but the translation must be available for purchase in the United Kingdom.

For this prize five copies of the translation and three copies of the original must be submitted.

Next deadline: 31st January 2008.