‘So, it’s recognising new talent in the translation profession, but also those editors who take a chance on a debut and then work with them to make them better – a role we all depend on, but don’t acknowledge often enough.’
The TA First Translation Prize is an annual £2,000 prize for a debut literary translation into English published in the UK. The Prize is shared between the translator and their editor.
It was established in 2017 and generously endowed by Daniel Hahn, with support from the British Council.
The 2018 TA First Translation Prize, for translations published between April 2017 and March 2018, went to Janet Hong for her translation of The Impossible Fairytale by Han Yujoo, edited by Ethan Nosowsky (Tilted Axis Press).
The 2018 prize was judged by Margaret Jull Costa and Philip Gwyn Jones alongside Daniel Hahn.
Entry to the 2019 TA First Translation Prize is now closed.
The work submitted must be the first published solo book-length literary translation by the translator. (The translator can have previously published shorter pieces, non-literary texts, poetry, co-translations, or any other translated shorter works that would themselves be ineligible for the prize.)
The translation must have been first published in the UK between 1 April 2018 and 31 March 2019. For the purposes of this prize, "published in the UK" means that the publisher or imprint has the UK formally established as its principal place of business and/or the book has been assigned a UK ISBN.
- The prize is shared between the translator and their editor.
- The full criteria for entry can be found at the start of the entry form.
For any queries relating to the prize please contact firstname.lastname@example.org