The TA First Translation Prize

‘So, it’s recognising new talent in the translation profession, but also those editors who take a chance on a debut and then work with them to make them better – a role we all depend on, but don’t acknowledge often enough.’

Daniel Hahn

The TA First Translation Prize is an annual £2,000 prize for a debut literary translation into English published in the UK and Ireland. The Prize is shared between the translator and their editor.

It was established in 2017 and generously endowed by Daniel Hahn, with support from the British Council.

The 2019 TA First Translation Prize, for translations published between April 2018 and March 2019, went to Morgan Giles for a translation of Tokyo Ueno Station by Yu Miri, edited by Saba Ahmed (Tilted Axis Press). 

Entry to the 2020 TA First Translation Prize closed at 12pm August 29th (GMT).

Important Information

  • The work submitted must be the first published solo book-length literary translation by the translator. (The translator can have previously published shorter pieces, non-literary texts, poetry, co-translations, or any other translated shorter works that would themselves be ineligible for the prize.) 

  • The translation must have been first published in the UK or Ireland between 1 April 2019 and 31 March 2020. For the purposes of this prize, "published in the UK or Ireland" means that the publisher or imprint has the UK or Ireland formally established as its principal place of business and/or the book has been assigned a UK ISBN.

  • The prize is shared between the translator and their editor. 
  • The full criteria for entry can be found at the start of the entry form.

For any queries relating to the prize please contact